Orientalista, exegeta y editor de la “Políglota de Amberes”,
nació en Frejenal de la Sierra en Extremadura, España, en 1527;
murió en Sevilla en 1598. Tras los primeros estudios en esa ciudad, estudió
teología y lenguas orientales en Alcalá, y más tarde aprendió
idiomas modernos en sus frecuentes viajes. Llegó a ser miembro clerical
de la Orden de Santiago y acompañó al obispo de Segovia al Concilio
de Trento (1562) donde ganó mucha fama. A su regreso se retiró
a una ermita en Aracena de donde fue reclamado por Felipe II ( 1568) para supervisar
la edición políglota de la Biblia, con la colaboración
de muchos eruditos. La edición salió de las prensas Plantin (
1572, 8 volúmenes) bajo el título “Biblia Sacra hebraice
chaldaice, graece et latine, Philippi II regis catholici pietate et studio ad
sacrosanctae Ecclesiae usum", con varios volúmenes dedicados al
apparatus biblicus especializado.
Arias, además de la organización, fue responsable
de una gran parte de la obra y obedeciendo al rey la llevó a Roma para
su aprobación por Gregorio XIII. León de Castro profesor de lenguas
orientales en Salamanca denunció a Arias a la inquisición romana
y después a la española por haber alterado el texto Bíblico,
haciendo un uso excesivamente liberal de los textos rabínicos sin tener
en consideración el decreto del Concilio de Trento concerniente a la
autoridad de la Vulgata y confirmando a los judíos en sus creencias con
Perífrasis caldaicas.
Tras varios viajes a Roma Arias fue liberado de los cargos (1580)
y volvió a su eremitorio rehusando los honores episcopales que le ofrecía
el rey. Aceptó sin embargo un puesto de capellán real pero sólo
salió de su retiro como superintendente de la Biblioteca del Escorial
y para la enseñanza de lenguas orientales. Llevó la vida de un
asceta, dividiendo el tiempo entre el estudio y la oración. Además
de los escritos en conexión con la políglota, de los que el más
celebrado de sus libros es "Antiquitatum judaicarum libri IX" (Leyden,
1593), Arias dejó muchos comentarios sobre algunos libros de la Biblia;
y también "Humanae salutis monumenta" (Amberes, 1571); una
traducción latina del “Itinerario” de Benjamín de
Tudela y otras obras de muchos y variados temas. También fue celebrado
como poeta: versos principalmente de naturaleza religiosa
F.M. RUDGE
Transcrito por Joseph P. Thomas
Traducido por Pedro Royo