Nacido en 1200 o 1204 en Portell en la diócesis de Urgel en
Cataluña; muerto en Cardona el 31 de Agosto de 1240. Su fiesta se
celebra el 31 de Agosto. Se le representa con el hábito de su orden
rodeado de esclavos redimidos, con un candado en sus labios. Fue
sacado del vientre de su madre después de la muerte de ésta, de
ahí su nombre. De familia noble pero pobre, mostró tempranos rasgos de piedad y
gran talento. Su padre le ordenó cuidar una granja, pero más tarde
le dio permiso para tomar el hábito de los mercedarios de Barcelona,
de las manos de su fundador, San Pedro Nolasco. Ramón hizo tales
progresos en la vida religiosa que pronto fue considerado digno
de suceder a su maestro en el cargo de redentor de cautivos. Fue
enviado a Argel y liberó a muchos cautivos. Cuando le faltaba el
dinero se ofrecía él mismo como rehén. Era celoso en la enseñanza
de la religión cristiana e hizo muchos conversos, lo que le valió
el rencor de las autoridades mahometanas. Ramón fue sometido a toda
clase de indignidades y crueldad, se le hizo correr baquetas (correr
entre dos filas de hombres que le pegaban con varillas o látigos),
y finalmente fue sentenciado a ser empalado. La esperanza de una
gran suma de dinero como rescate motivó que el gobernador conmutara
la pena por la de prisión. Para evitar que predicara a Cristo, sus
labios fueron perforados con un hierro al rojo vivo y cerrados con
un candado. Tras su llegada a España, en 1239, fue creado cardenal
por Gregorio IX. Al año siguiente fue llamado a Roma, pero sólo
llegó a Cardona, a unas seis millas de Barcelona, donde murió. Su
cuerpo fue trasladado a la capilla de San Nicolás, cerca de su antigua
granja. En 1657 su nombre fue inscrito en el martirologio romano
por Alejandro VII. Es invocado por las mujeres que están de parto
y personas falsamente acusadas. El apéndice al ritual romano da
una fórmula para la bendición del agua, en su honor, para ser usada
por los enfermos, y otra para los cirios.
BUTLER, Lives of the Saints; STADLER, Heiligenlexicon;
GAMS, Kirchengesch. Von Spanien III; Acta SS. VI, 729.
FRANCIS MERSHMAN
Traducido por Francisco
Vázquez
Nota del traductor: He suprimido, por ser
innecesaria, la mención a cómo se le llama en español y no me ha
parecido lógico sustituirla por una expresión inversa como
se le llama en ingles. He suprimido la o de Portello,
por ser realmente Portell el nombre del lugar donde nació. He traducido
womb por el genérico vientre en vez del
más preciso útero, por sonar éste peor. La palabra ransomer
la he traducido por el nombre que efectivamente se daba a los mercedarios
destinados a recatar: redentor de cautivos. En fin, aunque existe
la expresión española correr baquetas para traducir
to run the gauntlet, es tan inusual que he puesto entre
paréntesis una explicación más larga pero más clara.